|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: nur Nasenwasser
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Französisch Deutsch: nur Nasenwasser

Übersetzung 1 - 72 von 72

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
seulement {adv}nur
uniquement {adv}nur [ausschließlich]
rien que {adv}nur
piétiner {verbe}nur langsam vorwärtskommen
ne ... que {adv} [seulement]nur
sauf que {conj}nur dass
Allez-y !Nur zu!
Vas-y !Nur zu!
Je plaisante.Ich scherze nur.
monoparental {adj}mit nur einem Elternteil [nachgestellt]
Je rigole. [fam.]Ich scherze nur.
il suffit de ...man braucht nur ...
seulement trois heures {adv}nur drei Stunden
Pas de panique !Nur keine Bange!
Pas de panique !Nur keine Aufregung!
à une encablure {adv}nur einen Steinwurf entfernt
Bon courage ! [formule d'encouragement]Nur Mut!
ne fût-ce {conj}und sei es nur
rien qu'un instantnur einen Augenblick
ne serait-ce que {conj}wäre es nur
empirer qc. {verbe}etw.Akk. nur noch schlimmer machen
ne rien piger {verbe} [fam.]nur Bahnhof verstehen [ugs.]
ne serait-ce quesei es auch nur
avoir une conservation limitée {verbe}nur begrenzt haltbar sein
avoir une mentalité mercantile {verbe}nur an Profit denken
ne rien y comprendre {verbe}nur Bahnhof verstehen [ugs.]
littérat. F Toujours partir [Anne Tyler]Nur nicht stehen bleiben
être cousu d'or {verbe}im Geld nur so schwimmen
à ceci près que {conj}(nur) mit dem Unterschied, dass
Que (dois-je) faire ?Was soll ich nur tun?
applaudir du bout des doigts {verbe} [fig.](nur) halbherzig klatschen
C'est du bidon. [fam.]Das ist alles nur Schwindel.
être porté sur la chose {verbe}nur an das Eine denken
film F Police sur la ville [Don Siegel]Nur noch 72 Stunden
film F Une heure de tranquillité [Patrice Leconte]Nur eine Stunde Ruhe!
C'était pour rire. [fam.]Das war (nur so) zum Spaß.
n'avoir qu'à faire qc. {verbe}nur etw. zu tun brauchen
C'était noir de monde.Es wimmelte nur so von Menschen.
Ce n'est que justice.Das ist nur recht und billig.
Seulement si c'est indispensable.Nur wenn es unbedingt sein muss.
Il ne boit que de l'eau.Er trinkt nur Wasser.
Je comprends seulement un petit peu.Ich verstehe nur sehr wenig.
Que va-t-on devenir ?Wie soll das (nur / bloß) weitergehen?
Que veux-tu que je fasse ?Was soll ich nur tun?
Que voulez-vous que je fasse ?Was soll ich nur tun?
être juste pour la galerie {verbe} [fam.]nur Kulisse sein [ugs.] [pej.]
ne chercher que plaie et bosse {verbe} [fam.] [loc.]nur Streit suchen
film F L'Autre [John Cromwell (film de 1939)]Nur dem Namen nach
C'est du chinois ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
C'est du pipeau ! [fam.] [improbabilité]Das ist einfach nur Quatsch. [ugs.]
n'être qu'un simple rouage {verbe}nur ein Rädchen im Getriebe sein
film F La Fièvre du samedi soirNur Samstag Nacht [auch: Saturday Night Fever]
film F Un million clé en main [H. C. Potter]Nur meiner Frau zuliebe
C'est de l'à-peu-près.Das ist (alles) nur so ungefähr.
Il faudra me passer sur le corps ! [loc.]Nur über meine Leiche! [Redewendung]
film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard]Ich tanze nur für Dich
Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
C'est avec déplaisir que je constate son départ.Ich sehe seinen Abschied nur ungern.
Ce garçon ne se nourrit que de chocolat.Dieser Junge ernährt sich nur von Schokolade.
Il ne nous reste plus que les souvenirs.Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen.
Il reste très peu de musiciens de rue.Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
carburer à qc. {verbe} [fam.] [marcher](nur noch) mit etw.Dat. funktionieren [Bsp. jd. braucht einen Kaffee]
C'est juste une question de temps avant ...Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...)
juste à deux pas {adv} [fig.]nur einen Katzensprung entfernt [fig.] [ugs.]
n'écouter que d'une oreille {verbe} [fig.]nur mit halbem Ohr zuhören [fig.]
Je prends juste une tasse de café.Ich trinke nur eine Tasse Kaffee.
Je veux savoir ce que je vaux. [valoir]Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein]
Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid.Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt.
citation Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte]Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt.
C'est du pipeau. [fam.] [du bluff, des menaces en l'air]Das ist nur Gerede. [Bluff, leere Drohungen]
Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.]Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=nur+Nasenwasser
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.040 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung