|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Wenn es dich nicht gäbe müsste ich dich erfinden
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wenn es dich nicht gäbe müsste ich dich erfinden in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Wenn es dich nicht gäbe müsste ich dich erfinden

Übersetzung 1 - 50 von 1278  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren.
Je t'aime. N'oublie jamais cela, je t'en prie.Ich liebe dich. Erinnere dich bitte stets daran.
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich (mich) nicht irre
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich mich nicht täusche
si je ne me trompe (pas)wenn ich mich nicht irre
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht.
Je ne sais pas.Ich weiß (es) nicht.
Unverified Je n'en sais rien.Ich weiß (es) nicht.
Je n'en reviens pas.Ich kann es nicht fassen.
Je me fous pas de toi. [fam.] [Je ne me moque pas de toi.]Ich mach mich nicht über dich lustig.
Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.]Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung]
Je ne sais pas qui tu es.Ich weiß nicht, wer du bist.
Ça devait arriver.Es musste so kommen.
sinon {conj}wenn nicht
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
télécom. Renvoyer si indisponible.Umleiten, wenn nicht erreichbar.
Je t'aime !Ich liebe dich!
Tu me plais.Ich mag dich.
aimer que {verbe} [+subj.]es gern haben, wenn [alt] [gernhaben]
Puisqu'il le faut !Wenn es (denn) sein muss!
quand il s'agit de ...wenn es um ... geht
s'il venait à pleuvoir ...wenn es regnen sollte ...
si j'ose direwenn ich so sagen darf
Tu me plais.Ich steh auf dich. [ugs.]
Je compte sur toi.Ich zähle auf dich.
si je me souviens bienwenn ich mich recht erinnere
Seulement si c'est indispensable.Nur wenn es unbedingt sein muss.
Tu me manques.Ich vermisse dich. [Du fehlst mir.]
Arrête, par pitié !Hör auf, ich flehe dich an!
Comment t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt?
S'il suffisait d'aimer ...Wenn es ausreichen würde, dass man liebt ...
jeux jeu {m} des petits chevauxMensch-ärgere-dich-nicht-Spiel {n} [mit Pferdefiguren]
Ne t'énerve pas comme ça !Reg dich nicht so auf!
Je t'aime, figure-toi !Stell dir vor, ich liebe dich!
film F La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock]Ich kämpfe um dich
À quelle occasion t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt ?
En faisant quoi t'es-tu blessé ?Wobei hast du dich verletzt?
Ne t'énerve pas, reste calme.Reg dich nicht auf, bleib ruhig.
film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard]Ich tanze nur für Dich
Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire]Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden.
Ne bouge pas !Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
prov. Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? [ironique]Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht? [ironisch]
Ne te mets pas si près de l'écran !Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Pas moi !Nicht ich!
Quand on parle du loup, on en voit la queue.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
C'est moi.Ich bin es.
littérat. F Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier [Patrick Modiano]Damit du dich im Viertel nicht verirrst
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Wenn+es+dich+nicht+g%C3%A4be+m%C3%BCsste+ich+dich+erfinden
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.104 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung