| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| réponse {f} | Antwort {f} | |
| réplique {f} | Antwort {f} [Erwiderung] | |
| riposte {f} | schlagfertige Antwort {f} | |
| réponse {f} tardive | späte Antwort {f} | |
| réponse {f} tardive | verspätete Antwort {f} | |
| noyer le poisson {verbe} [fig.] | einer klaren Antwort ausweichen | |
| garder le silence {verbe} | schweigen | |
| se taire {verbe} | schweigen | |
| mutisme {m} | Schweigen {n} | |
| silence {m} [mutisme, pause] | Schweigen {n} | |
| imposer le silence à qn. {verbe} | jdm. Schweigen gebieten | |
| rompre le silence {verbe} | das Schweigen brechen | |
| sortir de son silence {verbe} | sein Schweigen brechen | |
| renvoyer la balle à qn. {verbe} [loc.] | jdm. keine Antwort schuldig bleiben [schlagfertig antworten] | |
| faire taire qn. {verbe} | jdn. zum Schweigen bringen | |
| Il rompt le silence. | Er bricht das Schweigen. | |
| se draper dans le silence {verbe} | sich in Schweigen hüllen | |
| film littérat. F Le Silence des agneaux [roman : Thomas Harris, film : Jonathan Demme] | Das Schweigen der Lämmer | |
| séance {f} de questions et de réponses <QR> | Frage-Antwort-Runde {f} [z. B. bei einer Pressekonferenz] | |
| séance {f} questions réponses <QR> | Frage-Antwort-Runde {f} [z. B. bei einer Pressekonferenz] | |
| Répondez s'il vous plaît ! <RSVP> | Um Antwort wird gebeten! <u.A.w.g.> | |
| réduire qn./qc. au silence {verbe} | jdn./etw. zum Schweigen bringen | |
| sans parler de ... | ganz zu schweigen von [+Dat.] | |
| se murer dans son silence {verbe} | sichAkk. in Schweigen hüllen | |
| prov. Mieux vaut se taire que mal parler. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Vous gagneriez à vous taire. | Sie täten gut daran, zu schweigen. | |
| se murer dans le silence {verbe} | sichAkk. hinter hartnäckigem Schweigen verschanzen | |
| Dans certains cas il vaut mieux se taire. | In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen. | |
| aussi {adv} | auch | |
| non plus {adv} | auch nicht | |
| pour autant {conj} | auch nicht | |
| même si {conj} | auch wenn | |
| et moi itou [fam.] [vieux] | ich auch | |
| moi aussi | ich auch | |
| ou alors {conj} | oder auch | |
| ou bien {conj} | oder auch | |
| ainsi que {conj} [énumération] | und (auch) | |
| À quoi bon ? | Wozu auch? | |
| Moi non plus ! | Ich auch nicht! | |
| non seulement..., mais encore {conj} | sowohl ... als auch | |
| tant ... que {conj} | sowohl ... als auch | |
| quoi que {conj} [+subj.] | was auch immer | |
| quel que [+subj.] | welcher auch immer | |
| qui que ce soit {pron} | wer auch immer | |
| quiconque {pron} | wer auch immer | |
| n'importe comment {adv} | wie auch immer | |
| Quoi qu'il en soit, ... | Wie auch immer, ... | |
| prov. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | Kleinvieh macht auch Mist. | |
| ne serait-ce que | sei es auch nur | |
| quoi qu'il arrive | was auch geschehen mag | |
| quoi qu'il en soit | wie dem auch sei | |
| quoi qu'il en soit {conj} | wie dem auch sei | |
| comme tant d'autres | wie viele andere auch | |
| où que l'on aille {adv} | wohin man auch geht | |
| agr. vache {f} d'Hérens | Eringerrind {n} (auch: Eringer Rind) | |
| C'est pas trop tôt ! [fam.] | Das wurde auch Zeit! [ugs.] | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| à quelque prix que ce soit {adv} | um welchen Preis auch immer | |
| tant soit peu {adv} [si peu que ce soit] | wenn auch noch so wenig | |
| méd. maladie {f} pulmonaire obstructive chronique [can.] <MPOC> | chronisch obstruktive Lungenerkrankung {f} <COPD, auch COLE> | |
| prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlauer findet seinen Meister. | |
| prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlaukopf findet seinen Meister. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch bei mir. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch für mich. | |
| se comprendre à demi-mot {verbe} | sich auch ohne viele Worte verstehen | |
| L'autre camp doit également consentir un effort. | Auch die andere Seite muss etwas tun. | |
| Moi aussi, je vais me mettre au régime. | Auch ich werde eine Diät beginnen / machen. | |
| N'empêche qu'il a tort. | Wie dem auch sei, er irrt sich. | |
| ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.] | auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.] | |
| prov. Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? [ironique] | Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht? [ironisch] | |
| prov. Vouloir, c'est pouvoir. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| Il a aussi écrit un drame qui n'a jamais été publié. | Er schrieb auch ein Drama, das nie veröffentlicht wurde. | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| pol. loi {f} sur l'immigration | Zuwanderungsgesetz {n} <ZuwandG, auch: ZuwG, ZuWG> | |