| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| On y va ! | Lasst uns gehen! | |
| Il faut marquer le coup ! [fam.] | Lasst uns feiern! [Ereignis] | |
| débuter {verbe} | anfangen | |
| commencement {m} | Anfangen {n} | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. | |
| s'amorcer {verbe} | anfangen [loslegen] | |
| Ça se nettoie facilement. [fam.] | Das lässt sich leicht reinigen. | |
| Le bois se travaille facilement. | Holz lässt sich leicht bearbeiten. | |
| commencer (qc.) {verbe} | (etw.Akk.) anfangen | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| Cette déclaration est très révélatrice. | Diese Aussage lässt tief blicken. [ugs.] | |
| recommencer (qc.) {verbe} | (etw.Akk.) wieder anfangen | |
| commencer par qc. {verbe} | mit etw. anfangen | |
| engager une discussion {verbe} | eine Diskussion anfangen | |
| Cela ne me fait ni chaud ni froid. | Das lässt mich kalt. | |
| engager la lutte contre {verbe} | den Kampf anfangen gegen | |
| amorcer qc. {verbe} | etw.Akk. anfangen [in die Wege leiten] | |
| recommencer à faire qc. {verbe} | wieder anfangen, etw. zu tun | |
| repartir à zéro {verbe} [recommencer] | noch einmal von vorne anfangen | |
| repartir à zéro {verbe} [recommencer] | wieder bei null anfangen [ugs.] | |
| repartir de zéro {verbe} [aussi : à zéro] [recommencer] | wieder ganz von vorne anfangen | |
| quelques-uns {pron} | einige | |
| quelques-uns {pron} | manche | |
| quelques-uns {pron} | welche | |
| citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. | |
| Partons ! | Lass uns gehen! | |
| remonter au déluge {verbe} [fig.] | bei Adam und Eva anfangen [fig.] | |
| Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. | |
| nous {pron} [objet direct, indirect] | uns | |
| entre nous {adv} | unter uns [vertraulich] | |
| On part ! | Lass uns gehen! | |
| Barrons-nous ! [fam.] | Lass uns verschwinden! | |
| accueillir parmi nous {verbe} | unter uns begrüßen | |
| les uns avec les autres {adv} | zueinander | |
| Nous serions ravis ... | Wir würden uns freuen, ... | |
| plusieurs d'entre nous | einige von uns | |
| entre nous soit dit {adv} | unter uns gesagt | |
| entre vous et moi {adv} | unter uns [vertraulich] | |
| On s'en va ! | Lass uns gehen! | |
| Ça va bien. [fam.] | Es geht uns gut. | |
| les uns les autres {adv} | einander [mehr als drei Personen] | |
| Nous sommes ravis que ... [+subj.] | Wir freuen uns, dass ... | |
| Ça n'avance à rien. | Das bringt uns nicht weiter. | |
| de vous à moi [en aparté] | unter uns (gesagt) [vertraulich] | |
| Cela nous ferait grandement plaisir ... | Es würde uns sehr freuen ... | |
| les unes / uns après les autres {adv} | reihenweise [in grosser Zahl] | |
| Soyez gentils les uns avec les autres ! | Seid nett zueinander! | |
| Jusqu'où cela nous mènera-t-il ? | Wohin wird uns das führen? | |
| Nous nous excusons pour cet incident. | Wir entschuldigen uns für diesen Zwischenfall. | |
| Jusqu'où est-ce que cela nous mènera ? | Wohin wird uns das führen? | |
| La créature nous parut d'abord étrangère. | Das Wesen erschien uns zunächst fremdartig. | |
| Il faut absolument que vous veniez nous voir. | Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen. | |
| Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. | |
| On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. | |
| s'en aller {verbe} [euphém.] [mourir] | von uns gehen [euphem.] [sterben] | |
| Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.] | Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.] | |
| Il a résumé ce que le professeur nous avait dit. | Er fasste zusammen, was uns der Lehrer gesagt hatte. | |
| Les uns ne savent rien, les autres ne veulent rien dire. | Die einen wissen nichts, die andern wollen nichts sagen. | |
| N'hésitez pas à nous contacter si vous désirez un renseignement. | Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, auf uns zuzukommen. | |
| Il nous a joué une sonate pour piano et violon. | Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt. | |