| Französisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Il a plu. | Es hat geregnet. | |
| Ça n'a servi à rien. [fam.] | Es hat nichts genutzt. | |
| Qui est-ce qui a fait ça ? [fam.] | Wer hat es gemacht? | |
| C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.] | Das hat es in sich. | |
| Il l'a voulu ! | Er hat es so gewollt! | |
| Ça m'a fait plaisir que ... [fam.] | Es hat mich gefreut, dass ... | |
| Elle l'a dit elle-même. | Sie hat es selbst gesagt. | |
| Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Comment s'est-il rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. | |
| Tout le monde n'a pas ta patience. | Nicht jeder hat deine Geduld. | |
| Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. | |
| ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe} | nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat | |
| Ça a fait tilt. [fam.] | Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden] | |
| Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| c'est pas [fam.] | es ist nicht | |
| Il s'en faut de peu. | Es fehlt nicht viel. | |
| Ne me le donne pas. | Gib es mir nicht. | |
| Unverified Je n'en sais rien. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Je ne sais pas. | Ich weiß (es) nicht. | |
| sans vouloir faire du mal {verbe} | es nicht böse meinen | |
| avoir fort à faire {verbe} | es nicht leicht haben | |
| qn. se fout que qn. ait fait qc. | es ist jdm. piepegal [völlig schnuppe], ob jd. etw. getan hat [ugs.] | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| Il n'y a pas foule. [fam.] | Es ist nicht überfüllt. [Menschenmenge] | |
| Je n'en reviens pas. | Ich kann es nicht fassen. | |
| Ça va mal ! [fam.] | Mir geht es nicht gut. | |
| faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| Ça ne va pas trop. [fam.] | Es geht mir nicht so gut. | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Tu parles d'une histoire ! [loc.] | Was es nicht alles gibt! [Redewendung] | |
| prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Ce n'est pas la peine de faire qc. | Es ist nicht nötig, etw. zu tun. | |
| (il n'est) pas question de faire qc. | es kommt nicht in Frage, etw. zu tun | |
| Tu n'en retireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. | |
| Tu n'en tireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. | |
| être peu regardant sur qc. {verbe} | es nicht so genau mit etw.Dat. nehmen | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| devoir {verbe} | sollen | |