| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il a pigé. [fam.] | Der Groschen ist bei ihm gefallen. [ugs.] | |
| Je ne le crois plus. | Ich glaube ihm nicht mehr. | |
| Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot] | Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos] | |
| Ses poils se hérissent. | Ihm sträuben sich die Haare. | |
| cinglé {adj} [fam.] | nicht ganz bei Trost [ugs.] | |
| inédit {adj} | noch nicht da gewesen | |
| Ses cheveux se hérissent de peur. | Vor Angst stehen ihm die Haare zu Berge. | |
| Ça cloche. [fam.] | Da stimmt etwas nicht. | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| C'est louche ! | Da stimmt doch was nicht! [ugs.] | |
| ne pas avoir toute sa tête {verbe} [loc.] | nicht (recht / ganz) bei Verstand sein [Redewendung] | |
| brûler un feu (rouge) {verbe} | bei Rot über die Ampel fahren | |
| trafic griller un feu (rouge) {verbe} [fam.] | bei Rot über die Ampel fahren | |
| trafic griller un feu (rouge) {verbe} [fam.] | bei Rot über die Kreuzung fahren | |
| Ce n'est pas très catholique. [fam.] [loc.] | Da stimmt was nicht. [ugs.] | |
| Il me semble que vous étiez absent hier. | Mir scheint, Sie waren gestern nicht da. | |
| obsédant | der / die / das einen nicht loslässt | |
| internet Page introuvable. | Die Seite wurde nicht gefunden. | |
| sortir des règles {verbe} | sich nicht an die Regeln halten | |
| avoir les mains prises {verbe} | die Hände nicht frei haben | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| donner un tour de vis à qn. {verbe} [fig.] | die Schraube bei jdm. fester anziehen [fig.] | |
| aller droit au but {verbe} [fig.] | Butter bei die Fische geben [ugs.] [bes. nordd.] [Redewendung] [Klartext reden, zur Sache kommen] | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Wer zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| n'avoir pas la moindre idée {verbe} | nicht die geringste Ahnung haben | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Ça suffit ! | Es reicht! | |
| internet Désolé, cette page n'existe pas. | Die aufgerufene Seite existiert nicht. Entschuldigung! | |
| film F Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} | sich nicht auf die Füße treten lassen | |
| Ras-le-bol ! [fam.] | Mir reicht's! [ugs.] | |
| comm. jusqu'à épuisement des stocks | solange der Vorrat reicht | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| à perte de vue {adv} | so weit das Auge reicht [endlos] | |
| comm. dans la limite des stocks disponibles | solange der Vorrat reicht | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| unit déca- {prefix} <da> | deka- <da> | |
| Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles. | Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text. | |
| mus. da capo {adv} <dc> | da capo <d. c.> [Spielanweisung] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| lui {m} {pron} [objet indirect] | ihm | |
| Il est barbouillé. | Ihm ist schlecht. | |
| d'après lui | ihm zufolge [seiner Aussage nach] | |
| Il a le vertige. | Ihm ist schwindlig / schwindelig. | |
| film F Lady Lou [Lowell Sherman] | Sie tat ihm unrecht | |
| C'est tout à fait lui ! | Das sieht ihm ähnlich! | |
| Il cherche à lui nuire. | Er sucht ihm zu schaden. | |
| Je lui ai tout raconté. | Ich habe ihm alles erzählt. | |